弹出图片
校区澳门金莎娱乐app 微博 微信 旧版
高级检索

当前位置: 澳门金莎娱乐app  >  学术动态  >  正文

澳门大学李丽青研究员做客翻译认知实证研究工作坊暨暑期学校

发布日期:2020年07月21日 08:34 浏览次数:

澳门金莎娱乐app讯  720日下午,澳门大学李丽青研究员应邀做客翻译认知实证研究工作坊暨暑期学校,为翻译学院及其他参与院校的教师及研究生带来一场精彩纷呈的学术报告,报告题目为“Researching Neurocognitive Processes of Translation and Interpreting: Experiments with fNIRs”。翻译学院副院长崔英教授主持报告会。

报告中,李丽青研究员对翻译与口译的神经认知过程研究进行了详细介绍。李老师首先对广义上的翻译与口译中的神经认知研究进行了回顾,然后进一步从狭义层面上对翻译与口译中的神经认知研究进行了介绍,提到这一研究也即对翻译与口译过程中的大脑活动进行分析研究。接下来,李丽青研究员为与会师生详细对比了研究所能运用的几种技术,包括脑电图(EEG)、正子断层扫描(PET)、磁共振(fMRI)以及近红外光谱扫描技术(fNIRs)等,对它们的优缺点进行了解释和说明。最后,李丽青研究员以一个实验为例,重点介绍了神经认知研究在同声传译研究中的有效性,并指出应进行跨领域的合作,才能达到实验应得的效果。

报告结束后,李丽青研究员细致耐心地解答了与会师生的疑惑和问题。至此,李丽青研究员此次的暑期学校课程圆满结束。李丽青研究员的学术报告内容新颖,结构严谨,见解精辟,给与会师生留下深刻印象,加深了与会师生对当前前沿学术研究的了解和学习,使人受益匪浅。

李丽青,英国格拉斯哥大学英国文学博士,剑桥大学克莱尔学院终身成员、澳门翻译员联合会理事长、中国翻译协会口译委员会委员、国际译联会员、欧洲翻译学会会员、英国比较文学学会会员。现任澳门大学人文学院助理院长,博士生导师,认知与脑科学研究中心研究员。同时为澳门特区政府特约首席传译员。曾任澳门日报记者、翻译,澳门广播电视台英文新闻主播、英国剑桥大学博士后研究员、英国伦敦大学讲师。在国际期刊发表的著作涉及翻译理论、翻译实践、比较文学和文学史。近年专注口译与认知神经科学研究。


作者:叶欣   来自:翻译学院     责任编辑:傅振国
XML 地图 | Sitemap 地图